Перевод "leave behind" на русский
Произношение leave behind (лив бихайнд) :
lˈiːv bɪhˈaɪnd
лив бихайнд транскрипция – 30 результатов перевода
I never did much.
No kid to leave behind.
When I go, the world's not gonna be any different.
Я ничего значимого не делала.
Нет детей.
Когда я уйду, мир не изменится.
Скопировать
Well, we said we'd both bring whatever we needed for any eventuality.
Isn't there anything you can leave behind?
I don't see how.
Мы же договорились, что перевезём только вещи первой необходимости.
И ты не можешь ничего из этого оставить?
Не понимаю как.
Скопировать
Cause there's a lot of trouble in the city?
Much serenity is necessary to leave behind the things we're used to and don't really like anymore.
We must learn to dispose of what's useless.
Потому что в городе много суеты и проблем? Да.
Нужно много мужества, чтобы отказаться от тех вещей, к которым привыкаешь, но которые больше не нравятся.
Надо научиться избавляться от бесполезного.
Скопировать
If you're dead you don't need shit.
Yes, the funeral is really for the people you leave behind... to help them come to terms...
What if you're not leaving anybody behind?
Если ты уже умер, тебе насрать.
Похороны нужны тем, кому вас будет недоставать. Чтобы пережить потерю.
А если я никому не нужен?
Скопировать
- Four...
May the Lords of Kobol protect those souls we leave behind.
Three...
- Колонист Один, пожалуйста ответте. - 4,
Пусть боги Кобола защитят души тех, кто остался здесь.
3,
Скопировать
That is something inside you.
Something you'll never leave behind.
How long are you going to torture me?
То, что внутри тебя.
И то, что просто так оставить невозможно.
И долго ты еще будешь меня мучить?
Скопировать
I think I thought that this ascension thing would change that.
Now I'm realising that the sacrifices were far too great... and my life here is too important to just leave
I guess what I'm trying to say is that... for the first time in my life I feel like I'm a part of something.
Я думаю, что вознесение изменило меня.
Теперь я понимаю чего стоила эта жертва... Значит кому-то нужно, что бы я жил.
Я осмысливаю все происходящее и это ... Впервые в своей жизни я ощущаю себя частью чего-то большего.
Скопировать
- What?
Two kids, lost in the forest, leave behind a trail of bread crumbs.
- Why?
- Что?
Два ребенка, потерявшиеся в лесу. Они оставили за собой след из хлебных крошек.
- Зачем?
Скопировать
Gossip!
Many a person dies and what they leave behind isn't worth a farthing.
I want to pawn these. Just to pawn.
Болтовня!
Иной человек умирает, а его пожитки не стоят и 30 серебряных. С такого не проживешь.
Я хотел заложить эти вещи.
Скопировать
- But you've got both gloves on.
I carry a third glove to leave behind, then I can return and find out how my friends have been improving
They really don't deserve it, Mrs. Erlynne, but let me present.
- Но ведь на тебе обе!
Я ношу с собой третью для подобных случаев - чтобы вернуться и узнать, как мои друзья ищут приключений за моей спиной.
Они того не стоят, но позвольте вам представить:
Скопировать
Go away or dtuff your eard do you won't hear the civilized people fighting.
Harry, if you think you have to die... id it abdolutely neceddary for you to kill off everything you leave
You think thid id any fun for me? I don't even know why I do it.
Будем жить согласно этому правилу.
- Моло. -Да, гвано... Уходи отсюда.
Гарри, ты считаешь, что если должен умереть, то необходимо уничтожить все, что останется после тебя?
Скопировать
Wake up, you sleepyhead...
Though the loves we leave behind
Change and fade away
Поднимайтесь, засони...
Стряхните сон
Прогоните его прочь
Скопировать
Wherever I go, there's a drought ahead of me.
But when I leave, behind me, there's rain. Rain!
- I think this man's crazy.
Куда бы я ни направился, передо мной засуха.
Но когда я ухожу, позади меня идет дождь.
Дождь! - Мне кажется, он сумасшедший.
Скопировать
Never allow yourself to be taken prisoner alive.
Never sully the reputation you'll leave behind after death.
Never let wine or women distract your thoughts from battle.
Не допусти, чтобы тебя взяли в плен живым.
Никогда не пятнай посмертную память о себе.
Никогда не позволяй вину или женщинам отвращать свои помыслы от сражения.
Скопировать
It is everything you shrink from. Everything you don't want to do and must.
It is to abstain, to renounce, to go without, to leave behind.
Are there no pleasant duties?
но должна делать!
отказывать себе... мучительное...
Неужели нет приятных обязанностей?
Скопировать
I have to be alone to reach the Sacred Island.
I must leave behind wife and children.
We'll stay one year in Monte Santo... waiting for the rain of gold.
Я должен быть один, чтобы достигнуть Священного острова.
Я должен оставить жену и детей.
Год мы пробудем в Монте Санто, ожидая золотого дождя.
Скопировать
It's written: God helps anyone practises good.
Let's do not give up asceticism let's stretch it like an arrow, and, forgetting what we'll leave behind
Give your bread and your clothes to the poors... They will open the gates of Heaven for you.
Сказано: всякому, кто творит добро, поможет Господь.
Не отступимся от аскезы. Натянем ее, словно тетиву лука и, забыв всё, что оставили позади, продолжим полет, чтобы услышать вечный глас небесный.
Отдайте одежду вашу, отдайте ваш хлеб нищим, а они откроют вам путь в царствие небесное.
Скопировать
Our true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light.
And you would actually dare leave behind you a whole film, like a cripple who leaves behind his crooked
Such a monstrous presumption to think that others could benefit from the squalid catalogue of your mistakes!
Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету.
Вы отважились отказаться от съемок целого фильма, словно гусеница, оставляющая на земле странный след.
Кощунственно даже подумать, что другие могут извлечь выгоду из множества ваших ошибок!
Скопировать
He didn't resist.
I offered to obtain permits, passes, warrants told them what to take and what to leave behind.
I had the impertinence to ask him for a volume of his poems.
Сказал им, что взять с собой, а что оставить.
Я имел наглость попросить у него томик его стихов.
И мы расстались.
Скопировать
You're leaving.
I don't want any good-byes or memories to leave behind when this is over.
Not even happy memories?
Уезжаешь отсюда.
Понимаешь, не хочу никаких расставаний, никаких воспоминаний и вообще ничего, что можно оставить при себе.
Даже приятных воспоминаний?
Скопировать
He's Lithuanian by birth, raised by his paternal grandfather, a fisherman.
And he has no children, no ties to leave behind.
And today is the first anniversary of his wife's death.
Родом он литовец, его вырастил дед со стороны отца, рыбак.
У него нет детей, его ничто не связывает.
И сегодня год со дня смерти его жены.
Скопировать
Nor do I believe that your wife eat a lot around here.
"Will you leave behind ear and then I smoke it? "
- Secure!
Ќе думаю, что тво€ жена тоже много их ест.
" что она сказала? "я оставлю это и докурю позже?"
- онечно!
Скопировать
- Well, obviously yes, but...
- Just show love for God if we are not ends what we leave behind.
Let me confess one thing, Nuria.
- Хорошо... разумеется, но...
- Мы не особо проявляем любовь к Богу если не хотим забывать о чём-либо что давно осталось позади.
Я вот что тебе скажу, Нурия.
Скопировать
That's man's way of achieving closure.
In ceremony begins understanding and the will to carry on without those we must leave behind.
In your life, youmust learn, you will learn, to carry on without them.
Так люди подводят итог жизненному пути покойного.
На церемонии рождается понимание И воля идти дальше без тех, кого мы должны оставить позади.
В твоей жизни ты должен научиться, и ты будешь учиться, идти дальше без них.
Скопировать
Why?
because it is always dangerous to leave behind people we love.
We might loose them.
Почему?
Всегда есть риск, когда оставляешь человека, которого любишь.
Риск потерять любимого человека!
Скопировать
How you make sure you get to the third date?
If there's any doubt, I do a leave-behind.
Keys, gloves, scarf.
Как ты обеспечиваешь себе второе свидание?
Если есть сомнения, я что-нибудь у нее оставляю.
Ключи, перчатки, шарф.
Скопировать
I will, but before that...
Today I had to leave behind a lot of people whom I've known for a long time.
But the most surprising thing is that I remember you the most today.
Но меня больше всего удивляет, что из всех людей я лучше всего помню тебя.
Ведь мы с тобой так мало встречались.
Балургхат представляет собой то, что я о нем и думал.
Скопировать
They are alone...
And they leave behind so many values, because that they find something here, isn't that so?
Yes, I understand.
Они сами...
И они отходят от прежних ценностей, для того, чтобы найти что-нибудь здесь,
- не так ли? - Да, я понимаю.
Скопировать
You brought your family!
Never leave behind what's my own.
Ivan Karlovich, how are you?
Со всем семейством!
Все мое ношу с собой.
Иван Карлович, здравствуй!
Скопировать
What's the big clue?
The guy leave behind his birth certificate?
Show him.
Что за улика?
Парень забыл свидетельство о рождении?
Покажи ему.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов leave behind (лив бихайнд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы leave behind для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лив бихайнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение